1 00:00:05,349 --> 00:00:07,349 Sous-titres par: Gilles Nuytens www.thescifiworld.net 2 00:00:13,350 --> 00:00:16,460 CHAPITRE 1: PRIONS 3 00:00:29,930 --> 00:00:32,590 Tu es en retard Santiago. 4 00:00:33,090 --> 00:00:35,090 Dis-moi que ce n'est pas le vin de messe? 5 00:00:35,471 --> 00:00:38,530 Tu dois être plus responsable Santiago, les gens comptent sur toi. 6 00:00:38,531 --> 00:00:40,910 J'ai déja besoin que le feu change de couleur. 7 00:00:41,611 --> 00:00:43,611 On se voit à l'église Maria. 8 00:01:20,401 --> 00:01:22,401 Qu'est-ce qui vient de se passer? 9 00:01:25,170 --> 00:01:27,510 Les bénédictions de Dieu sont abondantes. 10 00:01:27,511 --> 00:01:31,120 Mais il y en a tant qui souffrent, alors que d'autres festoient. 11 00:01:32,200 --> 00:01:36,251 La Bible nous enseigne que si nous donnons, nous reçevrons. 12 00:01:38,450 --> 00:01:40,450 Arrête de gigotter. 13 00:01:40,701 --> 00:01:42,251 ...pour aider ceux dans le besoin. 14 00:01:42,351 --> 00:01:46,390 Ou, si vous regardez autour de vous, vous verrez que le besoin est énorme. 15 00:01:47,450 --> 00:01:49,450 J'ai juste beaucoup de choses en tête en ce moment. 16 00:01:51,460 --> 00:01:53,460 Ton père avait raison. 17 00:01:53,910 --> 00:01:55,910 Tu es un rêveur Santiago. 18 00:01:56,910 --> 00:02:00,350 Tu ne peux pas errer dans la vie comme ça. Tu as besoin d'un but. 19 00:02:00,351 --> 00:02:02,351 Je sais. Prions. 20 00:02:02,552 --> 00:02:04,052 Je sais j'ai besoin... 21 00:02:05,910 --> 00:02:07,251 Ouvre les yeux, Santiago. 22 00:02:07,351 --> 00:02:11,350 Il y a tant d'opportunités qui se présentent à toi, tu ne les vois donc pas? 23 00:02:11,351 --> 00:02:14,350 En fait, je les vois, Je les vois vraiment! 24 00:02:14,351 --> 00:02:20,350 Quelque chose est different... Qu'est-ce que c'est? Que s'est-il passé? 25 00:02:21,910 --> 00:02:23,251 Un miracle, maman. C'est vrai? 26 00:02:23,351 --> 00:02:27,350 Sur le chemin de l'église, et ce camion était sur le point de me renverser... il ne l'a pas fait. 27 00:02:27,351 --> 00:02:31,350 J'y ai échappé d'une certaine façon, et j'ai... Je ne suis pas sur... 28 00:02:31,351 --> 00:02:33,316 Dieu veille sur chacun de nous. 29 00:02:33,351 --> 00:02:35,351 Et il y a une raison pour laquelle il t'a sauvé. 30 00:02:35,386 --> 00:02:39,350 Et tu dois trouver cette raison. 31 00:02:42,351 --> 00:02:45,350 Ouais, je dois y aller maman, salut! Sois à la maison pour le souper! 32 00:03:07,851 --> 00:03:09,851 D'où est-ce que tu viens? 33 00:03:09,386 --> 00:03:11,351 De l'église. 34 00:03:11,952 --> 00:03:13,152 Je m'apelle Santiago. 35 00:03:14,153 --> 00:03:15,153 Elisa. 36 00:03:16,351 --> 00:03:19,350 Je ne sais pas comment tu as fait ça, mais enchanté de faire ta connaissance. 37 00:03:29,351 --> 00:03:31,316 Tu viens de t'installer ici? 38 00:03:31,351 --> 00:03:35,350 Je veux dire, je pense que je l'aurais remarqué si j'avais déja vu quelqu'un d'aussi jolie que toi. 39 00:03:41,351 --> 00:03:43,351 J'étais loin pour mes études, je... 40 00:03:45,351 --> 00:03:48,350 ...suis revenue pour aider les miens quand mon père est tombé malade. 41 00:03:48,351 --> 00:03:50,351 Ils n'ont pas l'argent pour payer le loyer. 42 00:03:52,351 --> 00:03:54,556 Je suis allée prier à l'église pour avoir des réponses. 43 00:03:56,351 --> 00:03:57,251 Idiot hein? 44 00:03:57,351 --> 00:04:00,350 Non. Pas du tout. 45 00:04:01,351 --> 00:04:05,350 Il y en a qui souffrent, pendant que d'autres festoient. 46 00:04:05,851 --> 00:04:08,351 Le père Juan a dit ça dans son sermon aujourd'hui. 47 00:04:10,351 --> 00:04:12,351 Nous devons tous nous entraider. 48 00:04:13,351 --> 00:04:15,351 Je pense qu'il a raison, n'est-ce pas? 49 00:04:15,386 --> 00:04:17,351 Bouge ton cul conqueto! 50 00:04:18,351 --> 00:04:19,801 Le match commence. 51 00:04:20,336 --> 00:04:21,751 Je dois y aller. 52 00:04:21,851 --> 00:04:25,850 Tu devrais rester dans les parages. J'ai le sentiment que tes prières vont êtres entendues. 53 00:04:26,851 --> 00:04:28,851 Et comment sais-tu celà? 54 00:04:29,851 --> 00:04:31,851 L'instinct. 55 00:04:41,851 --> 00:04:43,051 Il est prêt. 56 00:04:43,451 --> 00:04:44,951 Bien. 57 00:04:45,752 --> 00:04:47,352 Rapproche toi de lui. 58 00:04:47,851 --> 00:04:50,850 Sois prudente, Compris? 59 00:04:55,251 --> 00:04:57,051 Traduction: Gilles Nuytens www.thescifiworld.net