1
00:00:05,349 --> 00:00:07,349
Sous-titres par:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

2
00:00:13,350 --> 00:00:16,460
CHAPITRE 1:
PRIONS

3
00:00:29,930 --> 00:00:32,590
Tu es en retard Santiago.

4
00:00:33,090 --> 00:00:35,090
Dis-moi que ce n'est pas le vin de messe?

5
00:00:35,471 --> 00:00:38,530
Tu dois être plus responsable Santiago,
les gens comptent sur toi.

6
00:00:38,531 --> 00:00:40,910
J'ai déja besoin que le feu change de couleur.

7
00:00:41,611 --> 00:00:43,611
On se voit à l'église Maria.

8
00:01:20,401 --> 00:01:22,401
Qu'est-ce qui vient de se passer?

9
00:01:25,170 --> 00:01:27,510
Les bénédictions de Dieu sont abondantes.

10
00:01:27,511 --> 00:01:31,120
Mais il y en a tant qui souffrent,
alors que d'autres festoient.

11
00:01:32,200 --> 00:01:36,251
La Bible nous enseigne que si nous donnons,
nous reçevrons.

12
00:01:38,450 --> 00:01:40,450
Arrête de gigotter.

13
00:01:40,701 --> 00:01:42,251
...pour aider ceux dans le besoin.

14
00:01:42,351 --> 00:01:46,390
Ou, si vous regardez autour de vous,
vous verrez que le besoin est énorme.

15
00:01:47,450 --> 00:01:49,450
J'ai juste beaucoup de choses en tête en ce moment.

16
00:01:51,460 --> 00:01:53,460
Ton père avait raison.

17
00:01:53,910 --> 00:01:55,910
Tu es un rêveur Santiago.

18
00:01:56,910 --> 00:02:00,350
Tu ne peux pas errer dans la vie comme ça.
Tu as besoin d'un but.

19
00:02:00,351 --> 00:02:02,351
Je sais.
Prions.

20
00:02:02,552 --> 00:02:04,052
Je sais j'ai besoin...

21
00:02:05,910 --> 00:02:07,251
Ouvre les yeux, Santiago.

22
00:02:07,351 --> 00:02:11,350
Il y a tant d'opportunités qui se présentent à toi,
tu ne les vois donc pas?

23
00:02:11,351 --> 00:02:14,350
En fait, je les vois,
Je les vois vraiment!

24
00:02:14,351 --> 00:02:20,350
Quelque chose est different...
Qu'est-ce que c'est? Que s'est-il passé?

25
00:02:21,910 --> 00:02:23,251
Un miracle, maman.
C'est vrai?

26
00:02:23,351 --> 00:02:27,350
Sur le chemin de l'église,
et ce camion était sur le point de me renverser...
il ne l'a pas fait.

27
00:02:27,351 --> 00:02:31,350
J'y ai échappé d'une certaine façon, et j'ai...
Je ne suis pas sur...

28
00:02:31,351 --> 00:02:33,316
Dieu veille sur chacun de nous.

29
00:02:33,351 --> 00:02:35,351
Et il y a une raison pour laquelle il t'a sauvé.

30
00:02:35,386 --> 00:02:39,350
Et tu dois trouver cette raison.

31
00:02:42,351 --> 00:02:45,350
Ouais, je dois y aller maman, salut!
Sois à la maison pour le souper!

32
00:03:07,851 --> 00:03:09,851
D'où est-ce que tu viens?

33
00:03:09,386 --> 00:03:11,351
De l'église.

34
00:03:11,952 --> 00:03:13,152
Je m'apelle Santiago.

35
00:03:14,153 --> 00:03:15,153
Elisa.

36
00:03:16,351 --> 00:03:19,350
Je ne sais pas comment tu as fait ça,
mais enchanté de faire ta connaissance.

37
00:03:29,351 --> 00:03:31,316
Tu viens de t'installer ici?

38
00:03:31,351 --> 00:03:35,350
Je veux dire, je pense que je l'aurais remarqué
si j'avais déja vu quelqu'un d'aussi jolie que toi.

39
00:03:41,351 --> 00:03:43,351
J'étais loin pour mes études, je...

40
00:03:45,351 --> 00:03:48,350
...suis revenue pour aider les miens
quand mon père est tombé malade.

41
00:03:48,351 --> 00:03:50,351
Ils n'ont pas l'argent pour payer le loyer.

42
00:03:52,351 --> 00:03:54,556
Je suis allée prier à l'église pour avoir des réponses.

43
00:03:56,351 --> 00:03:57,251
Idiot hein?

44
00:03:57,351 --> 00:04:00,350
Non. Pas du tout.

45
00:04:01,351 --> 00:04:05,350
Il y en a qui souffrent,
pendant que d'autres festoient.

46
00:04:05,851 --> 00:04:08,351
Le père Juan a dit ça dans son sermon aujourd'hui.

47
00:04:10,351 --> 00:04:12,351
Nous devons tous nous entraider.

48
00:04:13,351 --> 00:04:15,351
Je pense qu'il a raison, n'est-ce pas?

49
00:04:15,386 --> 00:04:17,351
Bouge ton cul conqueto!

50
00:04:18,351 --> 00:04:19,801
Le match commence.

51
00:04:20,336 --> 00:04:21,751
Je dois y aller.

52
00:04:21,851 --> 00:04:25,850
Tu devrais rester dans les parages.
J'ai le sentiment que tes prières
vont êtres entendues.

53
00:04:26,851 --> 00:04:28,851
Et comment sais-tu celà?

54
00:04:29,851 --> 00:04:31,851
L'instinct.

55
00:04:41,851 --> 00:04:43,051
Il est prêt.

56
00:04:43,451 --> 00:04:44,951
Bien.

57
00:04:45,752 --> 00:04:47,352
Rapproche toi de lui.

58
00:04:47,851 --> 00:04:50,850
Sois prudente,
Compris?

59
00:04:55,251 --> 00:04:57,051
Traduction:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

