1
00:00:00,750 --> 00:00:05,750
Il y a 1 mois ...

2
00:00:06,751 --> 00:00:10,551
Faisant partie d'une opération
secrète du gouvernement,

3
00:00:10,752 --> 00:00:12,552
PineHearst Research a recruté 50 marines.

4
00:00:13,752 --> 00:00:16,052
Ces marines devaient reçevoir
un sérum expérimental

5
00:00:16,253 --> 00:00:19,353
dans le but d'aider à appréhender les gens

6
00:00:19,554 --> 00:00:21,354
possédant des capacités "spéciales".

7
00:00:21,953 --> 00:00:27,253
Ces "spéciaux" sont une menace pour la société.

8
00:00:29,650 --> 00:00:31,550
Je vous l'ai dit, je ne l'ai pas.

9
00:00:31,751 --> 00:00:34,351
Peut-être que quelqu'un a pris votre
satané sérum pour trouver un remède.

10
00:00:36,352 --> 00:00:37,952
Ce sérum ...

11
00:00:38,553 --> 00:00:40,553
... ne faisait pas partie du programme
qui t'as recruté.

12
00:00:41,654 --> 00:00:44,354
C'est une formule inférieure,
et elle est dangereuse.

13
00:00:44,755 --> 00:00:45,955
Je dis la vérité.

14
00:00:46,156 --> 00:00:48,356
Et bien, la vérité est une chose
relative ma chère.

15
00:00:48,857 --> 00:00:51,657
Tu apprendras ça dans la vie,
si tu vis suffisament longtemps.

16
00:00:52,158 --> 00:00:55,058
Et avec la vérité, parfois il y a la douleur.

17
00:00:57,059 --> 00:00:58,259
La vie, la mort, la vérité ...

18
00:00:59,660 --> 00:01:00,360
... la douleur.

19
00:01:00,861 --> 00:01:02,261
Tout est relié.

20
00:01:03,362 --> 00:01:04,962
Je suis désolée de ta douleur.

21
00:01:05,063 --> 00:01:05,963
C'est bon ...

22
00:01:09,264 --> 00:01:14,164
Tu n'as aucune idée de comment ça va empirer
si je n'ai pas cette formule de retour.

23
00:01:17,165 --> 00:01:18,365
Maintenant ...

24
00:01:20,766 --> 00:01:21,966
Où est-elle?

25
00:01:26,567 --> 00:01:28,967
Laboratoires PineHearst - 12 heures plus tôt

26
00:01:29,067 --> 00:01:30,067
C'est la merde.

27
00:01:30,568 --> 00:01:31,568
Recruter des filles ...

28
00:01:31,769 --> 00:01:34,669
Oh ouais, et bien cette fille...
a servit son pays tout comme toi.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,770
Tu n'es rien ... comme moi,
Soldat Mills.

30
00:01:37,971 --> 00:01:38,671
Mec ...

31
00:01:38,772 --> 00:01:40,872
Relax ... Elle est de notre coté.

32
00:01:44,973 --> 00:01:45,773
Va te faire foutre, Ryan.

33
00:01:45,974 --> 00:01:48,174
Quand l'heure viendra,
tu seras injectée ...

34
00:01:48,675 --> 00:01:49,475
La première!

35
00:01:49,776 --> 00:01:51,076
Bien, tu pense que j'ai ...

36
00:02:05,777 --> 00:02:06,977
Où est Ryan?

37
00:02:07,178 --> 00:02:08,078
Je ne sais pas.

38
00:02:08,279 --> 00:02:09,179
Oh mon dieu ...

39
00:02:09,680 --> 00:02:10,280
Oh merde ...

40
00:02:12,580 --> 00:02:13,080
Allez...

41
00:02:13,381 --> 00:02:14,081
Allez!

42
00:02:15,681 --> 00:02:17,181
OK, écoutes-moi, ok?

43
00:02:17,382 --> 00:02:19,182
Je vais te sortir d'ici, d'accord?

44
00:02:32,383 --> 00:02:33,383
... Attention!!

45
00:02:40,684 --> 00:02:41,684
Oh mon dieu.

46
00:02:43,885 --> 00:02:45,085
C'était quoi ça?

47
00:02:45,186 --> 00:02:46,086
C'était rien.

48
00:02:46,387 --> 00:02:47,087
C'était rien David.

49
00:02:48,088 --> 00:02:49,688
Tu sais, tu dois me croire ...

50
00:02:49,889 --> 00:02:50,789
Tu dois me croire ...

51
00:02:51,489 --> 00:02:52,789
Tu dois me faire confiance OK?

52
00:03:02,355 --> 00:03:05,355
Sous-titres et traduction par:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

