1
00:00:00,649 --> 00:00:04,549
Sous-titres par:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

2
00:00:14,950 --> 00:00:17,660
CHAPITRE 3:
CAPTURE

3
00:00:41,330 --> 00:00:44,490
Il te plait.
N'est-ce pas?

4
00:00:44,890 --> 00:00:47,470
C'est un projet,
juste comme les autres.

5
00:00:48,371 --> 00:00:50,430
Je vais te croire.

6
00:00:54,131 --> 00:00:55,110
Il se réveille.

7
00:00:55,211 --> 00:00:57,900
Tu connais le protocol.
Extreme prudence.

8
00:01:16,801 --> 00:01:17,910
Où suis-je?

9
00:01:19,111 --> 00:01:20,611
Qu'est-ce que vous m'avez fait?

10
00:01:21,011 --> 00:01:21,820
Relax.

11
00:01:24,300 --> 00:01:25,651
On peut t'expliquer.

12
00:01:38,650 --> 00:01:39,900
Je me casse d'ici.

13
00:01:41,901 --> 00:01:42,950
Maintenant!

14
00:02:06,751 --> 00:02:07,790
Qu'est-ce que vous voulez?

15
00:02:35,150 --> 00:02:36,951
Tu as un don Santiago.

16
00:02:37,752 --> 00:02:39,950
Nous voulons t'apprendre à t'en servir.

17
00:02:41,051 --> 00:02:42,251
C'est qui?

18
00:02:42,351 --> 00:02:44,550
Tu n'es pas seul.
Il y en a d'autres comme toi.

19
00:02:44,751 --> 00:02:46,550
Chacun de nous a un don.

20
00:02:47,810 --> 00:02:50,350
Nous voulons que tu fasses partie
de quelque chose de bien plus grand.

21
00:02:50,451 --> 00:02:53,150
C'est comme ça que vous demandez?
En me kidnappant?

22
00:02:53,751 --> 00:02:57,350
Nous avons appris qu'il vallait mieux s'excuser,
que de demander la permission.

23
00:02:57,651 --> 00:03:00,350
Comment vous savez pour moi?
Je ne le savais même pas moi-même.

24
00:03:00,551 --> 00:03:03,250
Nous avons simplement suivit
les lois de la probabilité.

25
00:03:03,751 --> 00:03:06,850
Tu as hérité ton don... de ton père.

26
00:03:07,151 --> 00:03:09,450
Il y a tant de choses
que tu ignores encore Santiago.

27
00:03:10,351 --> 00:03:13,850
Ton pouvoir est appelé
"Probabilité accélérée".

28
00:03:15,951 --> 00:03:17,750
Premièrement tu ralentit les choses,

29
00:03:19,851 --> 00:03:21,050
trouve le chemin,

30
00:03:22,351 --> 00:03:24,550
et ensuite "zip", tu y es.

31
00:03:25,851 --> 00:03:26,750
C'est juste.

32
00:03:26,851 --> 00:03:28,450
Nous voulons que tu prennes
la place de ton père.

33
00:03:28,951 --> 00:03:30,051
Poursuivre son héritage.

34
00:03:31,551 --> 00:03:32,750
De quoi est-ce que vous parlez?

35
00:03:34,651 --> 00:03:36,050
Nous allons te montrer.

36
00:03:43,151 --> 00:03:46,850
Ces gens ont récement été
considérés comme cibles.

37
00:03:47,051 --> 00:03:50,050
C'était le boulot de ton père de les trouver
et de s'en charger.

38
00:03:52,151 --> 00:03:55,650
Quand vous dites s'en charger?
Tu es supposé les tuer bien sur.

39
00:03:56,351 --> 00:03:58,350
Ton père était très doué pour ça.

40
00:03:58,351 --> 00:04:00,350
Il n'a jamais manqué sa cible.

41
00:04:01,551 --> 00:04:04,550
Vous dites que mon père faisait ça...
...pour l'argent?

42
00:04:04,751 --> 00:04:06,950
Nous avons d'autres moyens de persuasion.

43
00:04:08,151 --> 00:04:10,451
J'espère qu'on ne va pas devoir
en arriver là.

44
00:04:11,251 --> 00:04:13,250
Tu as reçu un don Santiago.

45
00:04:13,251 --> 00:04:16,250
Nous t'offrons un future, un but.

46
00:04:16,251 --> 00:04:19,250
Nous essayons de rendre le monde meilleur.

47
00:04:21,251 --> 00:04:22,250
T'es un assasin aussi?

48
00:04:30,351 --> 00:04:31,950
Je ne tuerai personne.

49
00:04:34,251 --> 00:04:35,250
Jamais.

50
00:04:36,251 --> 00:04:38,250
Je ne te donne pas ce choix.

51
00:04:40,251 --> 00:04:42,850
A trois, une balle sortira de cette arme,

52
00:04:42,951 --> 00:04:45,650
et si tu choisis
de ne pas utiliser tes pouvoirs,

53
00:04:45,751 --> 00:04:47,050
elle pénètrera ton crâne.

54
00:04:47,551 --> 00:04:48,551
Un

55
00:04:49,851 --> 00:04:50,851
Deux

56
00:04:55,251 --> 00:04:57,250
Tu veux faire de moi un assassin?

57
00:04:58,451 --> 00:04:59,850
Et bien je viens de trouver
ma première victime.

58
00:04:59,951 --> 00:05:01,950
Santiago ne fait pas ça.
Pourquoi pas?

59
00:05:03,651 --> 00:05:05,951
Vous me kidnappez.

60
00:05:06,352 --> 00:05:07,952
Vous m'enfermez.

61
00:05:09,251 --> 00:05:10,250
Vous me torturez.

62
00:05:13,051 --> 00:05:17,250
Donne moi une bonne raison
de ne pas lui faire sauter la cervelle.

63
00:05:19,251 --> 00:05:20,250
C'est quoi ça?

64
00:05:21,551 --> 00:05:22,550
C'est ta mère.

65
00:05:23,451 --> 00:05:25,750
Tue moi et elle meure.

66
00:05:26,251 --> 00:05:28,250
C'est aussi simple que ça.

67
00:05:31,151 --> 00:05:33,150
C'est comme ça que vous avez eu mon père?

68
00:05:36,551 --> 00:05:40,450
Comme je l'ai dit,
nous pouvons être très persuasifs.

69
00:05:53,151 --> 00:05:54,350
Qui est ma première cible?

70
00:06:16,651 --> 00:06:17,650
Qu'est-ce que tu fais?

71
00:06:18,651 --> 00:06:20,051
Je te sauve.

72
00:06:33,551 --> 00:06:36,550
Traduction:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net