1
00:00:00,549 --> 00:00:03,349
Sous-titres par:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

2
00:00:03,350 --> 00:00:05,850
CHAPITRE 1:
CHOIX

3
00:00:13,950 --> 00:00:17,150
Saisons 95, 96 ... les 2 dernières années de Lasorda.

4
00:00:17,351 --> 00:00:19,651
Et au fait,
Il les a amenés aux Playoffs les 2 années.

5
00:00:19,652 --> 00:00:20,452
Lasorda est surévalué.

6
00:00:20,453 --> 00:00:21,053
Oh s'il te plait!

7
00:00:21,154 --> 00:00:22,554
Il savait mieux faire des pâtes
que de gérer un club.

8
00:00:22,555 --> 00:00:23,555
Des pâtes? Ouais bon...

9
00:00:23,556 --> 00:00:25,356
Mais ne manque pas de respect, Tommy.

10
00:00:25,357 --> 00:00:26,357
J'dois y aller.

11
00:00:27,558 --> 00:00:29,058
Bartel te tient toujours sous sa coupe, hein?

12
00:00:29,059 --> 00:00:30,559
T'avais dit que t'allais raccrocher Knox.

13
00:00:30,560 --> 00:00:31,060
Je raccroche.

14
00:00:31,361 --> 00:00:31,861
Ouais...

15
00:00:31,862 --> 00:00:33,162
Je raccroche.

16
00:00:33,062 --> 00:00:34,562
C'est pas juste un truc duquel on se barre.

17
00:00:34,863 --> 00:00:37,763
Comment la police réagirait si un jour t'appelais
et disais: "Je m'en vais"?

18
00:00:37,864 --> 00:00:38,664
Tu sais quoi?

19
00:00:38,665 --> 00:00:39,765
Si je faisais ça...

20
00:00:39,866 --> 00:00:42,066
Ça ne générait probablement pas grand monde.

21
00:00:42,166 --> 00:00:45,066
Écoute. C'est pas parceque je te connais
depuis que t'as des dents de lait,

22
00:00:45,067 --> 00:00:47,367
que je t'arrêterai pas si je t'attrape
en train de faire quelque chose de stupide.

23
00:00:49,168 --> 00:00:50,368
Merci pour le taco.

24
00:00:56,369 --> 00:00:58,469
C'est une "McMansion" dans Hancock Park.

25
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
Vous savez, bijoux...

26
00:00:59,971 --> 00:01:02,171
... cash, ordinateurs...
ce genre de trucs.

27
00:01:02,872 --> 00:01:03,872
T'es sur qu'il y aura personne?

28
00:01:04,373 --> 00:01:05,773
Si c'est le cas,
J'espère qu'ils aiment les flingues.

29
00:01:06,374 --> 00:01:08,874
Si c'est cool,
je pense que je m'abstiendrai sur ce coup.

30
00:01:09,575 --> 00:01:10,575
Qu'est-ce que tu veux dire?

31
00:01:12,376 --> 00:01:14,976
J'ai pensé ralentir un peu ces temps ci.

32
00:01:16,077 --> 00:01:18,877
Vous pourriez faire le boulot à 4, non?

33
00:01:19,878 --> 00:01:21,378
Je veux dire, si c'est cool avec toi B?

34
00:01:22,479 --> 00:01:24,279
Bien sur mec, c'est cool.

35
00:01:25,580 --> 00:01:28,480
Tu veux te barrer?
Une balle et t'es dehors.

36
00:01:28,481 --> 00:01:29,481
C'est pas ce que je voulais dire.
Je pensais juste que...

37
00:01:29,482 --> 00:01:31,382
Eh Knox.
Tu bosses avec une autre bande?

38
00:01:31,383 --> 00:01:32,383
Non, c'est toi le boss B.

39
00:01:32,384 --> 00:01:34,684
C'est pas une école de commerce, tu saisis?

40
00:01:34,685 --> 00:01:35,685
On se fait pas porter pâle.

41
00:01:35,886 --> 00:01:38,686
Et je vais pas envoyer 4 gars faire le job de 5!

42
00:01:38,687 --> 00:01:39,687
Je suis avec toi.

43
00:01:39,688 --> 00:01:40,688
T'inquiète pas.

44
00:01:44,689 --> 00:01:46,789
Quelqu'un d'autre veut prendre congé?

45
00:01:59,790 --> 00:02:00,790
Toi?

46
00:02:11,791 --> 00:02:12,791
Allons-y.

47
00:02:25,251 --> 00:02:29,351
Traduction par:
Gilles Nuytens
www.thescifiworld.net

